• banner-oscardublagem

    No dia 11 de julho, primeiro sábado do Anime Friends, vai ocorrer o Oscar da Dublagem. O júri já escolheu os três finalistas de cada categoria, só que duas categorias tiveram empate no terceiro lugar e têm 4 finalistas, e outras duas categorias empataram em primeiro lugar. Quais são elas? Só estando lá pra saber! Se você é como eu (Kappo) e adora dublagem, não pode perder essa! Nosso entrevistado nesse último Animecast, Hermes Baroli, concorre à várias premiações pela direção em conjunto com seu pai Gilberto Baroli, pela dublagem de Cavaleiros dos Zodíacos – Saga Elíseos. Segue abaixo a lista dos finalistas e do júri.

    Melhor Dublagem
    Dr. House (Álamo)
    Ugly Betty (Álamo)
    Wall-E (Delart)

    Melhor Redublagem ou Continuação (de temporadas anteriores)
    As Visões da Raven (Delart)
    Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos (DuBrasil)
    Sobrenatural (Wan Macher)

    Melhor Direção de Dublagem
    Gilberto Baroli e Hermes Baroli (Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos)
    Jorge Vasconcellos (Death Note)
    Peterson Adriano (As Visões da Raven)

    Melhor Dublador de Protagonista
    Eduardo Borguerh (Mung Saal em Clowder)
    Marcelo Pissardini (Michael Scott em The Office)
    Wendel Bezerra (Bob em Bob Esponja)

    Melhor Dubladora de Protagonista
    Mariana Torres (Raven Baxter em As Visões da Raven)
    Sylvia Salustti (Eva em Wall-E)
    Tatiane Keplmair (Hanna Montana em Hanna Montana)

    Melhor Dublador de Personagem Coadjuvante
    Leonel Abrantes (Ned Flanders em Os Simpsons)
    Marcio Simões (Coringa em Batman: O Cavaleiro das Trevas)
    Rodrigo Andreatto (Chad Danforth em “High School Musical 3”)

    Melhor Dubladora de Papel Coadjuvante
    Alessandra Araújo (Dra. Lisa Cuddy em House)
    Flávia Saddy (Chloe Sullivan em Smallville – As Aventuras do Superboy)
    Gessy Fonseca (Professora da Punky em Punky, a Levada da Breca)

    Melhor Captação de áudio (técnicos de som)
    Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos (DuBrasil)
    Smallville – As Novas Aventuras do Superboy (Wan Macher)
    Wall-E (Delart)

    Melhor Mixagem (mixadores)
    Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos (DuBrasil)
    Prison Break (Dublavideo)
    Wall-E (Delart)

    Melhor música adaptada (Trilha sonora ou canção em português)
    Cinegibi 3 (Como é bom ir ao cinema)
    Johnny Test (Abertura)
    Madagascar 2 (Eu me remexo muito)
    Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos (Abertura)

    Melhor narrador ou locutor
    Gilberto Rocha Jr. (Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos)
    Izabel Lira (Lalola)
    Rodrigo Araujo (Ensaio sobre a Cegueira – Descrição para deficientes visuais)

    Melhor dublador ou dubladora revelação
    Daniel Giueira (Kenny em Pokémon 10)
    Leonardo Santhos (Wells em Ben 10)
    Matheus Perissé (Chowder em Chowder)
    Tiago Guimarães (Mú de Aries em Os Cavaleiros do Zodíaco – Saga Eliseos)

    Melhor tradução
    Dr House (Álamo)
    Lalola (Herbert Richars)
    Wall-E (Delart)

    Conheça as 30 pessoas que participaram do júri do Oscar da Dublagem

    Dubladores do Rio de Janeiro
    - Christiano Torreão (Hiei de “Yu Yu Hakushô”, Dawson de “Dawson´s Creek” e Noturno de “X-Men: Evolution”)
    - Flavia Fontenelle ( Sasami de “Tenchi Muyo”, Lince Negra de “X-men” e Milhouse de “Os Simpsons”)
    - Flávio Back (Ando de “Heroes”, Esquelantonio de “Mucha Lucha” e Pai da Mimi de “Hamtaro”)
    - Marcelo Garcia (Flash de “Liga da Justiça”, Senhor Fantástico de “O Quarteto Fantástico”, Relâmpago McQueen de “Carros”)
    - Marisa Leal (Baby de “Família Dinossauros”, Ariel de “A pequena Sereia” e Soraya de “Maria do Bairro”)
    - Mônica Rossi (Priscila de “TV Colosso”, Diana de “Caverna do Dragão” e Lois Lane de “As Novas Aventuras de Superman”)
    - Peterson Adriano (Koema de “Yuyu Hakushô”, Clark Kent de “Smallville” e Anakin Skywalker de “Star Wars”)
    - Ricardo Juarez (Jonny Bravo de “Jonny Bravo”, Tygra de “Thundercats” e Agente Doggett de “Arquivo X”)
    - Rita Lopes (Sara de “A Feia Mais Bela”, Puffy de “Super Choque” e Tonya Baxter de “As Visões da Raven”)

    Dubladores de São Paulo
    - Fernando Janson (Tradutor e interprete de músicas de “Pokémon”, “Yu-Gi-Oh!” e “Shaman King”)
    - Flávio Diaz (Beakman de “O Mundo de Beakman”, Poseidon de “Cavaleiros do Zodíaco” e Pop de “Fly, o Pequeno Guerreiro”)

    - Flora Paulita (Lilian em “Witch”, Maçãzinha em “Moranguinho” e Moegi em “Naruto”)
    - Francisco Freitas (Bo de Shin-Chan e Go de Lets & Go)
    - Gilberto Rocha Junior (Narrador e Locutor de “Três Espiãs Demais”, “Os Cavaleiros do Zodíaco” e “Lost”)
    - Hermes Baroli (Seiya de “Os Cavaleiros do Zodíaco”,  Joe de “Digimon” e Ciclope de “X -Men Evolution”)
    - Michel di Fiori (Sammy em “Rugrats Crescidos”, Ruph de “Pokémon”, Neji Hyuuga de “Naruto”)
    - Nestor Chiesse (Dexter Morgan de “Dexter”, Nick Stokes de “CSI” e Mummymom de “Digimon”)
    - Raul Schlosser (Ranma de “Efeito Cinderela”, Giovanni de “Pokemon” e Cell de “Dragon Ball GT”)
    - Zodja Pereira (Benikiba de “Jiraiya”, Doutora Sazorian de “Goggle V” e Lady M de Machineman)

    Júri convidado (jornalistas)
    - David Denis Lobão (Site Cultureba)
    - Equipe de Administradores (Site e Fórum Dublanet)
    - Fábio Garcia (Site Anime Pró)
    - Junior Fonseca (Revista Neo Tokyo – Mangás da Editora NewPOP)
    - Leandro Oliveira (Site J-Box)
    - Lilly Carroll (Revista Anime>DO)
    - Marcelo Del Greco (Site Henshin – Mangás da Editora JBC)
    - Rodrigo Meikaru (Revista Mundo OK)
    - Sebastião Remy (Site Cosplayers.net)
    - Tom Marques (Site OhaYO!)

    Fonte: Anime Pró

    Tags:, , , , , , , Autor: Kazz

  • 4 Comentários para “Conheça os finalistas do Oscar da Dublagem”

    • Jailson

      Postado em 3 de Julho de 2009 às 15:26

      Com certeza CDZ – Saga Elíseos merece estar em tantas premiações… A dublagem é perfeita!

    • Lain

      Postado em 3 de Julho de 2009 às 15:34

      Eu particularmente não tenho gostado muito das dublagens nacionais(animes) ultimamente, não tive a chance de conferir o CDZ Elíseos ainda, mas pra mim dublagens boas eram as antigas, mas quem sabe pode ser só saudosismo meu né…

    • kazz

      Postado em 3 de Julho de 2009 às 15:45

      @Lain: Eu acho que é saudosismo mesmo, pois a dublagem (não só a brasileira) evoluiu muito ultimamente.

    • Leo

      Postado em 3 de Julho de 2009 às 22:25

      A dublagem brasileira é muito foda, todos nessa lista, sem dúvida, mereceram.

    Faça um comentário


Ad